19 november 2018

Taal voor de leuk van Paulien Cornelisse

‘Taal voor de leuk’ las ik tussen andere boeken door. Daar leende dit boek zich prima voor!

Schrijfster, cabaretière, columnist én taalfanaat Paulien Cornelisse heeft haar leukste stukjes over de Nederlandse taal gebundeld in het boek ‘Taal voor de leuk’. Hiervoor luisterde ze naar gesprekjes van mensen, haalt herinneringen op van vroeger en putte inspiratie uit alledaagse zaken, waarin taal een rol speelt. Ze schrijft over nieuwe woorden, maar ook over klassieke uitspraken. Zoals het ‘Anders nog iets?’ zinnetje wat je als kind vaak hoorde in de winkel.

Gewoon grappig en leuk

Over dit boek hoef je niet al te moeilijk te doen, het is gewoon grappig en leuk! De stukjes zijn vrij kort en gemakkelijk tussendoor te lezen als je bijvoorbeeld ergens moet wachten of een paar stukjes voor het slapengaan. Ik had tijdens het lezen ook vaak het “o ja gevoel” bij herkenbare situaties.

Niet alleen Nederlandse woorden komen voorbij, maar ook het Engelse ‘superthanks’. Ook bespreekt ze hoe de conducteur plaatsnamen uitspreekt. En ze geeft aandacht aan de taalverschillen tussen diverse provincies.

‘Taal voor de leuk’ is een fijne verzameling van leuke stukjes over taal. Je bent er zo doorheen, maar je kunt er ook voor kiezen om er langer over te doen. Dankzij de kleine stukjes kun je dit boek rustig een paar dagen of weken laten liggen en dan weer oppakken. Er zit veel humor in dit boek verwerkt, maar ook nostalgie.

Jouw taal, mijn taal…

Als je erop gaat letten hoor en lees je overal inderdaad leuke taaldingetjes. En zelf kan ik er ook wat van… Bijvoorbeeld van zender wisselen op televisie noem ik “de tv verzetten”. Dit zorgde ooit voor hilariteit bij mijn vrienden, omdat ze steeds dachten dat ik de tv daadwerkelijk optilde om ergens anders neer te zetten in de kamer.

Dan heb ik nog wat zelfbedachte termen en afkortingen: LOG-verschijnselen, kettinggedachten, blogspiratie en tweetmomentje. En woorden waar ik blij van word omdat ze mooi klinken, zoals: fonkelen, sprankeling, sterrenregen en lagune.

Maar er zijn ook woorden waar ik jeuk van krijg. Zoals het woord “smikkelen”. Echt, als je dit woord fluisterend zegt, dan snap je me wel. Het klinkt vies en het klinkt stiekem. ‘Wat ben jij daar aan het smikkelen?’

Tegen een peuter die in een hoekje stiekem een koekje eet, is het misschien wel grappig, maar als ik het woord hoor onder volwassenen, dan krijg ik er dus jeuk van. ‘Eten is klaar! Dat wordt smikkelen!’ Ik krijg trouwens ook jeuk van woorden als kanen, aanvallen en nommen (hoor je vaak in vlogs) als mensen duidelijk willen maken dat ze gaan eten.

Heb jij favoriete woorden en/of woorden waar je jeuk van krijgt? 

3 reacties

  • 20 november, 2018 om 07:18
    Lalagè zegt:

    Haar eerste taalboek vond ik ook zo leuk, misschien moet ik het tweede (En dan nog iets, ik zie het hier ook staan) maar eens lezen. Deze derde staat al wel op mijn lijstje.

    Wel heb ik laatst een boekje gelezen van Japke-d. Bouma over kantoortaal. Ik kreeg dat zelfs twee keer cadeau, waarschijnlijk omdat ik een baan als ambtenaar had. Bij de overheid worden echt veel jeukwoorden gebruikt, zoals bila (verschrikkelijk!) of een afspraak inschieten. Maar dat van een punt op de horizon vond ik altijd wel mooi klinken. Bij mijn huidige baan hoor ik dit soort termen zelden tot nooit.

    Sprankelen is inderdaad een heel mooi woord 🙂


    Lalagè
    Beantwoorden

  • 21 november, 2018 om 12:15
    Geertrude zegt:

    Ik heb dit boek ook pas gelezen. Inderdaad erg leuk. Ik hou van dit soort taalobservaties en van mooie taalconstructies (Sylvia Witteman kan dat heel goed). Favoriete woorden kan ik niet zo snel verzinnen, maar fonkelen en sprankeling zijn inderdaad.fijne woorden.
    Ik krijg vooral jeuk als mensen voortdurend Engelse woorden en uitdrukkingen gebruiken, of dat nu overdreven perfect of op z’n Hollands wordt uitgesproken. Ik maak mezelf er ook wel eens schuldig aan (want ik lees en hoor veel Engels), maar ik probeer het te vermijden. Onze eigen taal heeft echt genoeg mogelijkheden om dingen uit te drukken. Eigenlijk moet ik dus stug volhouden dat ik ‘voelgoed’ boeken schrijf en lees… 😉


    Geertrude
    Beantwoorden

    • 21 november, 2018 om 17:37
      Leesdame zegt:

      Sommige Engelse woorden klinken niet echt lekker in het Nederlands, maar ik vind dat er de laatste tijd wel vaak onnodige Engelse woorden worden gebruikt ja. Zo was ik was laatst bij Douglas en de verkoopster adviseerde mij een kwast met ‘fluffy’ haren. Als iets kleverig is, dan is het ‘sticky’. Mensen die zeggen ‘phone’ in plaats van telefoon. En ik heb nog even nagedacht over ‘voelgoed’ boeken, maar dan vind ik ‘Goed-gevoel boek’ lekkerder klinken 🙂


      Leesdame
      Beantwoorden

Geef hier je reactie

Wellicht ook interessant voor je: