Een keukenmeidenroman van Kathryn Stockett, met stip op 1: de meest foute vertaalde titel ooit. Echt, die titel doet het boek geen eer aan. Mensen keken mij altijd maar raar aan als ik zei dat ik bezig was in Een keukenmeidenroman.
‘Een keukenmeidenroman, hihi, een damesromannetje?’ werd er dan gegiecheld. Nee dus. Een keukenmeidenroman is een indrukwekkend, serieus én aangrijpend verhaal! Na een tijdje zei ik dan ook: ‘Ik lees The help, maar dan in het Nederlands’… Foute zet van de uitgeverij, ik blijf er bij! Ook de kaft van dit boek sloeg finaal de plank mis.
