9 maart 2025
Mailen met Tiny Fisscher

Een tijdje terug las ik Mijn jaar in een tent van Tiny Fisscher en dat was een indrukwekkend jeugdboek over een meisje dat een jaar lang in een tent slaapt.
Ik zocht meer werk op van Tiny Fisscher en ze heeft meer dan 60 boeken geschreven! Al dacht ik eerst 50… Ze schrijft voor kinderen in alle leeftijden, maar volwassen lezers houden ook van haar boeken. Het werd tijd om elkaar te mailen over schrijven, hertalen en dansen op rock en roll.
Ik zag dat je al meer dan 50 boeken had geschreven, zou je drie boeken willen noemen die we echt moeten lezen?
Ik heb er zelfs al meer dan 60 geschreven, en drie daarvan die jullie echt moeten lezen: dat wordt keuzestress. Ik noem evengoed als eerste ‘Kind van de rivier’, een prachtig geïllustreerd poëtisch verhaal voor 6+, maar in feite voor alle leeftijden, ook volwassenen.
Als tweede noem ik ‘Het kan ook andersom’, een boek dat ook wel ‘gedachten- en gedichtenbundel wordt genoemd, met speelse, filosofische dierenverhaaltjes voor 8+ en alles daarboven. Het is het tweede (losstaande) deel van een serie die ik samen maak met illustrator Iris van der Veen (het eerste deel heet d i t.) Deze twee boeken zijn ontstaan naar aanleiding van dierenverhalenbundels die ik maak samen met Barbara de Wolf, voor de leeftijdsgroep 4-8. Toen ik voor die bundel een verhaaltje schreef over geluk, dacht ik, wat zou dit ook een mooie tekst zijn voor een oudere doelgroep. Zo zijn er twee series dierenverhaaltjes ontstaan, voor twee verschillende doelgroepen, met twee verschillende illustratoren.
Het derde boek, wat is het moeilijk kiezen! Laat ik gaan voor ‘Wat ik allemaal zou kunnen zeggen’, een boek in samenwerking met kinderfilosofe Katrin Laureyssens en illustrator Eva Neirynck, en dat bestaat uit prikkelende filosofische verhalen en dito vragen en opdrachten. Een boek dat zowel thuis als op school geweldige gesprekken kan opleveren.

Heb je voor ‘Mijn jaar in een tent’ ook zelf een nachtje in een tent geslapen?
Ik heb heel vaak in een tent geslapen (totdat ik de luxe van vakantie-appartementen en hotels ontdekte), maar nog nooit in mijn eentje, en al helemaal niet op een stille, donkere eenzame plek. Maar omdat ik zelf niet bepaald een held ben, kon ik me moeiteloos verplaatsen in de angsten van Zwaan. Het hoofdstuk waarin ik haar eerste nacht beschrijf: lees Tiny in plaats van Zwaan, en voilà.
Koos je er bewust voor om ook een boek over Bonk te schrijven?
Dat idee ontstond een paar jaar na het verschijnen van ‘Mijn jaar in een tent’, en toen ik dat idee eenmaal had, liet het me niet meer los. Het duurde wel een tijd voordat ik er daadwerkelijk aan begon, want ik wist van tevoren dat het een hele klus zou worden. Ik moest daarin Bonk namelijk een heel verleden geven, en zijn personage veel meer uitdiepen en inkleuren.
Het was een puzzel om de twee boeken ‘in elkaar te schuiven’ zoals ik dat noem, want ik kwam er natuurlijk niet onderuit om deels scènes uit ‘Mijn jaar in een tent’ te beschrijven. Dit dan wel vanuit Bonks beleving, maar ik moest niet in de val trappen om teveel te knippen en te plakken uit ‘Mijn jaar in een tent’. Daar heb ik strikte keuzes in moeten maken en dat heeft tussen de bedrijven door best geworstel opgeleverd. Dit boek is wel heel bijzonder voor mij, want in mij zit zowel een Zwaan als een Bonk, en ik voelde dat ik met dit boek nog veel meer naar mijn eigen binnenwereld moest. Ik vind het belangrijk dat er boeken zijn voor de wat ‘stillere’ kinderen, die wel vaak een rijke binnenwereld hebben.

Je werkt ook als hertaler, zou je daar iets meer over willen vertellen?
Een hertaling is een heel ander ‘kunstje’ dan een eigen verhaal bedenken. Aan de ene kant is het makkelijker omdat je zelf geen plot hoeft te verzinnen, het verhaal is er immers al. Aan de andere kant is het ingewikkeld, omdat je als hertaler keuzes moet maken: ik blijf dan wel altijd heel dicht bij het oorspronkelijke verhaal, maar de tekst moet meer sprankelen voor lezers van nu, dus wat laat je erin, wat kort je in, en wat laat je bijvoorbeeld weg omdat een scène of hoofdstuk bijvoorbeeld te langdradig is?
Ik hertaal vanuit de oorspronkelijke taal (tot nu toe Frans en Engels, vanuit het Duits zou ik ook kunnen), maar heb er wel altijd een (heel goede) integrale vertaling naast. Ik had ‘Alleen op de wereld’ bijvoorbeeld nooit zo goed kunnen hertalen zonder de fantastische integrale vertaling van August Willemsen ernaast. Maar voor ‘Sindbad de Zeeman’ heb ik op internet ook vertalingen/bewerkingen gelezen in het Duits, Engels en Frans, omdat ik wilde weten wat er in die talen zoal voor keuzes zijn gemaakt. Uiteindelijk maak ik altijd eerst een grove hertaling van de tekst, waarna ik nog behoorlijk schaaf en schuur om er een lekker (voor)leesbaar verhaal van te maken voor kinderen (en volwassenen) van nu.

Ben je ondertussen al bezig met een nieuw boek?
Ik ben zelfs met drie boeken bezig… Twee daarvan komen er nog dit jaar uit (‘De droom van Schildpad’, met Barbara de Wolf, en ‘En nu?’, met Iris van der Veen). Ik werk momenteel ook hard aan een nieuwe hertaling van een beroemde klassieker, die geïllustreerd wordt door Jeska Verstegen, maar daar mag ik op dit moment nog niks over zeggen. Dat boek is gepland voor januari 2026.
Rock en rollen is één van jouw passies, kom je er nog aan toe in deze drukke tijden? Heb je een favoriet nummer waar je graag op danst?
Ik heb daar in principe altijd tijd voor, maar ik volg al een tijd geen cursussen meer, en vrijdansen begint vaak pas om negen uur. In de winterperiode vind ik dat te laat, want dan ben ik te moe, dus die passie staat op het moment van beantwoorden van deze vragen op een laag pitje. Ik dans wel regelmatig thuis, maar dat is natuurlijk veel minder leuk. Qua nummers heb ik voorkeur voor wat snellere muziek, maar ik heb daarin niet specifiek een favoriet: zet een of ander rock ’n rollnummer op, en ik kan niet stilzitten, mijn lijf móet dan gewoon bewegen :).
Dank je wel Tiny
Wat leuk dat we wat meer mochten weten over jouw schrijf- en hertaalwerk en waar je momenteel mee bezig bent. ‘Het jaar van Bonk’ staat al klaar om binnenkort te gaan lezen.